Attribuito per secoli a Tolomeo, il cosiddetto Centiloquio pseudotolemaico è una delle compilazioni più diffuse della letteratura astrologica occidentale. Le Commentationes in centum sententiis Ptolemaei sono un’opera in due libri con la quale Giovanni Pontano (1429-1503) – l’esponente di maggior rilievo dell’umanesimo napoletano del secolo XV – presenta, accompagnandola con un commento personale, la sua traduzione delle cento sentenze. Le Commentationes hanno avuto un influsso notevole sulla coeva e posteriore letteratura astrologica; pubblicate postume nel 1512 da Pietro Summonte – ma diffuse già prima, grazie a una copiosa tradizione manoscritta – esse furono ristampate più di venti volte fino al 1674 e divennero la traduzione latina del Centiloquium piu utilizzata dagli studiosi dei secoli XV-XVII. Il testo che viene qui proposto, con Introduzione e Note di commento, è basato sull’edizione critica delle Commentationes pontaniane (in corso di stampa) e costituisce la prima traduzione integrale in una lingua moderna della ‘classica’ versione del Pontano.

Giovanni Pontano, Commentari sulle cento sentenze di Tolomeo. Introduzione, traduzione e Note di commento di Michele Rinaldi

Michele Rinaldi
2023

Abstract

Attribuito per secoli a Tolomeo, il cosiddetto Centiloquio pseudotolemaico è una delle compilazioni più diffuse della letteratura astrologica occidentale. Le Commentationes in centum sententiis Ptolemaei sono un’opera in due libri con la quale Giovanni Pontano (1429-1503) – l’esponente di maggior rilievo dell’umanesimo napoletano del secolo XV – presenta, accompagnandola con un commento personale, la sua traduzione delle cento sentenze. Le Commentationes hanno avuto un influsso notevole sulla coeva e posteriore letteratura astrologica; pubblicate postume nel 1512 da Pietro Summonte – ma diffuse già prima, grazie a una copiosa tradizione manoscritta – esse furono ristampate più di venti volte fino al 1674 e divennero la traduzione latina del Centiloquium piu utilizzata dagli studiosi dei secoli XV-XVII. Il testo che viene qui proposto, con Introduzione e Note di commento, è basato sull’edizione critica delle Commentationes pontaniane (in corso di stampa) e costituisce la prima traduzione integrale in una lingua moderna della ‘classica’ versione del Pontano.
2023
9791280508799
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11591/543980
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact